Sunday, June 08, 2008

Svenska Högarna. Svenska Hogarna.


En vy på lite avstånd.
A view from some distance.

Fyren på Svenska Högarna. Lighthouse at Svenska Hogarna.


Fyren från 1874 är en Heidenstamfyr. Den är 18,4
meter hög.
The lighthouse from 1874 is a of the type Heidenstam.
The height is 18,4 metres.

Sandhamn vid Svenska Högarna. Sandhamn at Svenska Hogarna.


Sandhamn ligger förtöjd. Österut finns inget land
före Estland.
Sandhamn is moored. East from here there is no
land before Estonia.

Svenska Högarna. Svenska Hogarna.


Det andra stoppet var vid Svenska Högarna i yttersta
havsbandet. En plats där jag inte har varit tidigare.
The second stop was at Svenska Hogarna almost as
much east as you can go at Swedis territory. A place
where I haven't been earlier.

Sandhamn vid Grönskär. Sandhamn at Gronskar.


Sandhamn är byggd i Norge 2004 och tar 350 passagerare.
Här har hon lagt till vid Grönskär.
Sandhamn is built 2004 and she can bear 350 passengers.
Here she is at Gronskar.

Grönskärs fyr. Lighthouse of Gronskar.


Jag tog en specialtur med Waxholmsbolagets Sandhamn
till Grönskär och Svenska Högarna idag. Här har vi lagt till
nedanför den gamla fyren.
I took a special trip today with Waxholmsbolagets vessel
Sandhamn to Gronskar and Svenska Hogarna. Here we
are at the old lighthouse.

Thursday, June 05, 2008

Fest! Party!


På väg till Skärgårdsbåtens Dag. Jag åkte med Norrskär
till Vaxholm och Blidösund hem. Fantastiskt väder, god
mat och fin musik. En trevlig tradition som äger rum
första onsdagen i juni varje år. Alla ångbåtar och en del
andra fartyg går i eskader till Vaxholm och där är det
marknad i hamnen, dansmusik och mycket trevligt.
Hela hamnen är full med folk.
On my way to the Archipelago Boat Day. I went with
Norrskar to Vaxholm and Blidosund home. Fantastic
weather, good food and music. A very nice tradition
that takes place the first Wednesday in June every year.
All the steamboats and some other vessels are travelling
togeather to Vaxholm. There is a market in the harbour
and dancing music. All the area close to the port is crowded.

Sunday, May 25, 2008

Ängsö nationalpark. Angso national park.


Nationalparken ligger cirka två timmars båtresa
norrut från Stockholm. Det är en ö alltså måste
man ha båt för att komma dit då det inte är is.
The national park is about two hours tarvel with a
vessel, north of Stockholm.
It's an island so a boat is
needed to get there when there's no ice.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


På hemvägen fick vi åka med Blidösundsbolagets
Sjögull. Det blev middag ombord.
On the trip back home we went with Blidosundsbolaget's
Sjogull. I had a dinner on board.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


Så här fint bor tillsynsmannen. Husen ligger bara
några meter från stranden.
The superviser lives here in nice surroundings. Only
some metres from the shore.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


Betande kor håller landskapet öppet.
Cattle keeps the landscape open.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


I Stockholms norra skärgård växer det orkidéer
som bara finns där. De kallas Adam och Eva.
In the north part of the Stockholm archipelago
there are orchids that only grow there. They are
called Adam and Eve.

Ängsö nationalpark. Angso national park.



Ängsö nationalpark. Angso national park.


Grönskan är späd så här års.
The trees are light green this time of the year.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


Marken är full av gullvivor.
There are cowslips all over.

Ängsö nationalpark. Angso national park.


Sjöbris heter båten som tog oss ut till nationalparken.
Här är vi framme.
Sjobris is the name of the vessel that took us out to
the national park. We are there now.

Storskär. Storskar.


På utvägen till Ängsö körde vi om Storskär som
jag åkte med för två dagar sedan. En ångbåt byggd 1908.
On the way out to Angso we took over the 100 years old
steamer Storskar. A vessel I went with two days ago.

Friday, May 23, 2008

Stockholms skärgård. Stockholm archipelago.


Blidösund gick med sakta fart och Storskär, som
är skärgårdens snabbaste ångare, drog snabbt ifrån.
Blidösund eldas med kol medan Storskär eldar olja
för att koka vattnet i ångpannan.
Blidosund went at slow speed so Storskar, who is the
fastest steamer in the archipelago, moved away quite
fast. Blidosund is burning cole and Storskar is burning
oil to boil the water in the steam boiler.

Stockholms skärgård. Stockholm archipelago.


Det finns en regel som säger att då två ångbåtar
möts skall den yngsta signalera med ångvisslan
först. Så Blidösund, byggd 1911, fick tuta först.
There is a rule saying that when two steamers
meet, the youngest should blow the steam whistle
first. So Blidosund, built 1911, had to blow first.

Stockholms skärgård. Stockholm archipelago.


Jag tog en kvällstur med ångbåten Storskär som
fyller 100 år i år. På hemvägen, i Höggarnsfjärden,
kom vi ifatt Blidösund som var ute på musikkryssning.
I took an evening cruise with the steamer Storskar. She
is 100 years old this year. On the way back to Stockholm,
at Hoggarnsfjarden, we caught up Blidosund who was out
for a music cruise.

Macintosh G4.


Fredag förmiddag på Katarina Bangata. Ett stycke
gatukonst i form av en uttjänt dator. Jag har en likadan.
Friday morning at Katarina Bangata. A piece of street
art. A worn out computer. I have the same model.

Monday, May 19, 2008

Mörtö-Bunsö. Morto-Bunso.


Jag tog en tur ut i skärgården idag med Blidösund,
en ångbåt byggd 1911. Det var en vänresa med
Skärgårdsstiftelsen. Vi åkte till Mörtö-Bunsö
i fint men kyligt väder. Här har vi kommit fram.
I took a trip today to the archipelago with the
old steamer Blidosund, built 1911. Here we are
at the final spot Morto-Bunso.

Friday, May 16, 2008

Kolja-Lindholmen.


Tillbaka hem mot Stockholm igen. Hyrbilen, en Ford
Focus, har gått bra i 350 mil. Här åker jag från Kalles
och Evas sommarstuga. Kalle är min lillebror 62 år. Han
och Eva har ett fint sommarviste vid norra Hjälmarstranden.
Back to home again. Bound for Stockholm. The rented car,
a Ford Focus, went on fine for the plus 2000 miles. Here
I'm leaving my brother's, Kalle and his life companion Eva,
summer house. Kalle is my kid brother now 62 yeras old.
He and Eva has a fine environment at the north shore of
lake Hjalmaren.

Mones Motel.


Vi fick en lägenhet med fyra bäddar och vacker
utsikt. Mitt i sommaren hyr man veckovis här.
We got an apartment with four beds and a nice view.
In the middle of the summer it is rented by weeks.

Mones Motel.


På hemvägen låg vi över här strax norr om Kristiansand
i Norge.
On the way back home we spent the night some miles
north of Kristiansand, Norway.

Fevik Strand Hotel.


Jorka tittar på havet i den fina majmorgonen.
Jorka looks at the sea, the nice May morning.

Fevik Strand Hotel.


Det var längre än vi trodde till Stavanger. 90 mil,
så vi måste övernatta. Det blev här vid stranden av
Kattegatt mellan Arendal och Lillesand.
The distance to Stavanger was longer than expected.
560 miles, so we had to overnight. We stopped here
at the shore of
the Cattegat between Arendal and
Lillesand.

Svartå Motor-Café.


I augusti skall vi åka till Isle of Man i vikingars
fotspår. Motorcykeltävlingen Manx Grand Prix
får vi också titta på. Inför resan, som går med färja
från Stavanger i Norge, tog vi en tripp för att kolla
vägen så att vi inte kommer för sent till båten.
In August we're going to Isle of Man in the viking
footmarks. We will watch the motorbike race Manx
Grand Prix as well. We took a trip to Stavanger, Norway
to check the roads so we don't miss the ferry that departs
from there.

Svartå Motor-Café.


Min kompis Jorka har ett café i Svartå, 50 km
söder om Örebro, nära Degerfors. Varje onsdag
hela sommaren är det öppet och på premiären
kom det cirka 200 motorcyklar för kaffe och de
berömda köttbullsmackorna.
Länk till cafébloggen:
http://isleofmanclubsweden.blogspot.com
My pal Jorka has a café in Svarta, 30 miles south
of Orebro, close to Degerfors. Every Wednesday, the
entire summer, it is open. At the first event this year,
about 200 bikes arrived for coffee and the famous
meatball sandwiches.
Link to the café blog:
http://isleofmanclubsweden.blogspot.com

Sunday, April 20, 2008

Stockholm City.


Körsbärsträden blommar i Kungsträdgården.
Våren är i ankommande!
Cherry blossom in Kungstradgarden.
Arrival of springtime is very close.

Stockholm skyline.


Strax hemma igen efter en fin visit i Helsingfors.
Soon home again after a nice visit in Helsinki.

Thursday, April 17, 2008

Mot Helsingfors! To Helsinki!


Det blir en tripp över veckoslutet. Här är båten.
A weekend trip to come. Here is the vessel.

Wednesday, April 09, 2008

Af Chapman.


Den gamla fullriggaren är tillbaka igen vid
Skeppsholmen efter en renovering för SEK
100 miljoner. Vandrarhemmet ombord på den
gamla skönheten, byggd 1888, öppnar igen i
början av juni.
The old full-rigged ship is back again at Skeppsholmen
after a renovation for about 16,5 million dollars.
The youth hostel on board at the old beauty, built 1888,
opens again in the beginning of June.

Wednesday, March 12, 2008

Snart påsk. Easter soon.


På Hötorget i Stockholm. En svensk tradition
med färgglada fjädrar i riset.
At Hotorget Stockholm. A Swedish tradition is
twigs with coloured feathers for Easter.

Saturday, March 08, 2008

Stockholm.


En vy över Stockholm från Fjällgatan. Våren
och ljuset börjar komma.
A view over Stockholm from Fjallgatan. Spring
and light is coming back.

Saturday, February 23, 2008

Saltsjöbaden.


Jag tog tåget ut till det gamla badhuset där jag
tillbringar stor del av somrarna. Det var några
som badade bastu men annars var det ganska
tomt. Det var skönt i solen om man var i lä.
I took the train to the old bath house where I
spend a lot of my time in the summers. Some
people had a sauna. It was nice in the sunshine
in shelter for the wind.

Saltsjöbaden.


Från andra sidan av Hotellviken skymtar de
båda badhusen. Herrbadet i mitten av bilden
och dambadet till höger.
From the other side of the bay you can see the
two bath houses. Men's in the middle of pic and
the women's to the right.

Saturday, January 12, 2008

Östermalms IP.


Jag var på semifinalävlingarna för årets VM i isracing.
De ryska förarna är bäst men vår svenske hjälte
"Posa" Serenius kom 3:a. Han är 59 år och har kvalat
in till VM-final 31 gånger i rad. Här går starten för heat 1.
I went to the the semi final races for the World
Championships in iceracing this year. The Russian
riders are the best but our Swedish hero "Posa"
Serenius was 3:rd. He is 59 years old and he has
qualified for the finals 31 times in a row! Here is
the start for heat 1.


Saturday, December 29, 2007

Pension! I retire!














Idag 18.36 gick jag i pension från SVT. Då kan de
ta bort mig från listan över personalen. Det är så
många som kommer och går på SVT så man måste
ha bild och namn anslaget för att rätt personer skall
jobba ihop. Tack Paolo Rodriguez som tog bilden!
Today at 17.36 GMT I retired from Swedish Television.
Now they can take me away from the list. There is such
a lot of staff there, coming and leaving, that they have
to put the faces with names on posters to be shure that
the correct persons are working togeather. Thank you
Paolo Rodriguez who shot the pic!

Saturday, December 22, 2007

S/S Blidösund.

Ordinarie jultur till Blidösundet med ångbåten
från 1910. Solen kom fram i Vaxholm och det
blev en fin dag i skärgården.
Klicka på Older Posts nere till höger för att
komma längre tillbaka i tiden.
Klicka på bilderna så blir de större!
Regular Christmas trip north bound in the
Stockholm archipelago. The sunshine came after
one hour of the eight hour voyage. A nice day.
Click Older Posts down to the right to got to
earlier posts, please. Click images for enlargement!

S/S Blidösund.


Tomtarna i år var kvinnor och barnen blev
inte rädda på grund av avsaknaden av skägg och
tomtemasker.
The santas this year were female and the children
were not scared because of the lack of Santa Claus
masks.

S/S Blidösund.


Båten var fullsatt och det blev en god trerätters
middag på hemvägen.
The vessel was packed and I got a good three-
course dinner at the return to Stockholm.

Monday, December 17, 2007

S/S Norrskär.


Det blev ytterligare en tur med den gamla ångbåten
i år. En nostalgitur till Husarö, den första på 30 år.
Blidösundsbolaget har beslutat att hålla den gamla
damen under ånga i december med julbordskryssningar.
Här har vi lagt till vid Alsviks brygga på Svartsö halvvägs
till slutdestinationen Husarö.
There was one more cruise with the old steamer
this year. A nostalgic trip to Husaro in the Stockholm
archipelago, the first in 30 years. Blidosundsbolaget
has decided to keep the old lady in traffic through the
whole December with smorgasbord cruises in Christmas
style. Here we are at Alsvik's bridge at the island Svartso,
the half way to the final destination.

S/S Norrskär.


Den här bryggan på Svartsö heter Alsvik och där
hade de bosatta dukat upp en del av det som som
ön har att erbjuda. Solen bröt nästan igenom dim-
molnen och det blev en halvtimmes bensträckare
i den fina omgivningen.
Alla bilder på den här bloggen är tagna med mobil-
telefonkamera. Klicka på dem så blir de större.
The name of this bridge at Svartso is Alsvik. The
people who lives there had put up a mini market
with local stuff. The sun almost broke through the
mist and we had a pleasant half hour in the harbour.
All pictures at this blog are from my mobile phone
camera. Click för enlargement.

Thursday, December 06, 2007

S/S Norrskär.


Jag tog en heldagstur med den gamla ångbåten
Norrskär, byggd 1910, till Möja Julmarknad.
Regn och blåst hela dagen men färden gick
galant! Här har vi kommit fram till bryggan
vid Möjaström.
I took a trip with the old steamer Norrskar,
built 1910, to Moja X-mas market. Rain and
strong winds all the day but the trip went on
safely. Here we are at the final destination
the bridge at Mojastrom.

Monday, October 08, 2007

FICEB 2007.

Jag råkade på en erotisk filmmässa då jag var
i Barcelona. FICEB, Festival International Cine
Erotico de Barcelona. Massor av folk i en stor
idrottshall. Det pågår i flera dagar. Här ses Angel
Thay i en sexshow.
FICEB, Festival International Cine Erotico de
Barcelona. An erotic film festival took place when
I was in Barcelona. A lot of people came there for
several days. Angel Thay performs in a sex show.

Saturday, October 06, 2007

Barcelona.


Trapporna upp från Plaza Espanya till
Olympiastadion är ett jätteområde med fontäner
och vattenfall. De är igång på kvällarna
tillsammans med fin musik. Mycket sevärt.
The stairs and escalators up from Plaza Espanya
to the Olympic Stadium is a huge area with
fountains and water falls. In the evenings there
is a show with music togeather with coloured
water. Very remarkable.

Barcelona.


Det ligger en och annan segelbåt i hamnen.
There are lots of sailing boats in the harbour.

Barcelona.


Är här på lillsemester. Columbusstatyn i hamnen.
Bakom palmerma till höger går Las Ramblas upp
till Plaza Catalunya.
I am here for a mini vacation. The Columbus
statue at the end of Las Ramblas. It is behind the
trees to the right. The other end of La Rambla is
up at Plaza Catalunya.

Barcelona.


Det går en linbana mellan playan och
Montjuicberget. Inget för höjdrädda!
There is a cable way between the playa and the
Mountjuic mountain. It is not designed for people
who are afraid of heights!